一、亚马逊失败了吗?(论文文献综述)
梁将军[1](2021)在《如何像贝索斯一样思考?》文中进行了进一步梳理10个老板里,5个老板的公司价值观都是"以客户为中心"。那么贝索斯的"以客户为中心"和其他老板的有什么不同吗?读完本文,你或许会有新的启发。战略大师鲁梅尔特讲过"如何像战略家一样思考",他给出了一个特别实用的方法,叫"虚拟专家组"。"虚拟专家组"就是在我们大脑里,把你敬佩的人当成你的顾问。想象一下,如果你心中的大神们和你坐在一个会议室里,他们会给你什么样的建议?而我的"虚拟专家组"成员之一,就是贝索斯。我之所以把贝索斯"特聘"为我的商业顾问,不是因为他是世界首富,而是因为他是一位拥有自己"商业哲学"的世界首富。显然,他和中东的石油大亨是不太一样的。最近,当我遇到一个商业问题时,我经常在问贝索斯:"你是怎样思考的?"于是,他瞪着那双冷漠的圆眼睛,慢条斯理地回答我的疑问。"如何像贝索斯一样思考?"今天我来分享一下我脑海里的那位贝索斯。
王波,郭安[2](2021)在《亚马逊败走中国零售电商市场带来的启示》文中进行了进一步梳理作为全球市值第一的电商企业,亚马逊在其他国家市场表现优异,却在中国零售电商市场遭遇失利。梳理亚马逊在华十五年发展历程,发现亚马逊最终败走中国零售电商市场的原因主要表现为本土化不充分、战略规划失误和危机意识不强。这对跨国企业开拓海外市场提供了启示,外国企业"走进来"时,要在全面了解中国的基础上充分本土化,做好战略规划并根据市场变化灵活调整,同时要强化危机意识,重视竞争对手。中国企业"走出去"时,要熟悉国际惯例,加强风险防控,深入研究当地市场的同时充分灵活推进本土化战略,此外,还要注重提升产品和服务质量,强化国际竞争力,同时加大品牌营销宣传力度,不断提高企业知名度。
尤达[3](2021)在《网络时代美国创剧人研究》文中研究指明美国创剧人,英文为the creator of American TV soaps,sitcoms and series,原指提供故事创意或者完成试播集剧本向各大电视网推销的人,在实际生产中演变为美剧的创作主体,即具有创作剧本能力的执行制片人。从历史观之,电视时代的创剧人在美剧生产过程中流露出普遍性特点,由此形成的群体特征深刻影响着创剧人自身的演变:从身份的确立到群体的形成,再到阶层的固化。网络时代的创剧人致力于群体特征的变革,以此打破阶层的桎梏。立足创剧人文本的内容与形式观之,所谓“变革”与以往并非只是理念上的区分,在实践场域的分野十分明晰。创剧人既对美剧成规化生产模式进行大胆革新,又依据“自我”的觉感与体认进行个性化创造。更为重要的是,创剧人调和了成规与个性间的对立关系,在文本的内容选择上追求“他者互文”与“自我表现”的紧密结合,表现形式上注重制作范式与创作风格的高度统一,由此在作品中反映出多元且精彩的主题,满足受众不断增长和变化的娱乐需求。这便使得创剧人不再只是播出机构定义下一味媚俗的符号客体,而是被赋予对超越性的追求。本文从历史与现实的维度探讨美国创剧人群体的演变;从文本的内容选择与表现形式上深入考察网络时代创剧人的变革举措,指出其群体特征的两个维度;进而分析这两个维度的相互关系与共同作用;最后基于媒介场域的变化探讨群体特征发生变革的外在成因,从创剧人心理探讨变革的内在动因。如此,形成了对网络时代美国创剧人从表象到本质的考察。揆诸现实,这一研究的目的在于面对美剧在全球范围内卓越的传播力,从创作主体维度探寻美剧的成功之道,以求能在去芜存菁中有效“吸收外来”,为国产电视剧的发展带来启示意义。
林萍萍[4](2021)在《基于情感分析的人机谈判研究》文中指出电子商务的发展使得在线交易日益频繁,在线交易规模也日益扩大。消费者与商家的交互越来越多,不可避免地要进行在线谈判。传统的在线谈判方式是低效的人工谈判,人工谈判已经不能满足广大消费者日益增长的潜在需求。随着人工智能技术的发展,智能主体技术已日益成熟,使得电子商务领域的自动谈判成为了可能。智能主体能够随时与人类进行高效的谈判,节约了大量人工成本。因此,人机谈判吸引越来越多的学者的兴趣。目前有很多关于自动谈判系统的研究,大多数是计算机与计算机的自动谈判系统,而关于人机谈判的研究相对较少。即使有少许关于人机谈判的研究,也往往忽略了人类谈判方的情感因素,不能根据人类谈判方的情感采用相应的谈判策略,从而导致谈判对话生硬,用户体验感较差。设计合理的自动谈判系统可以帮助买家和卖家在合理的时间范围内就价格、数量以及其他条款上达成协议。为此,本文以自动谈判理论、谈判心理学为基础,利用情感分析技术,设计新的谈判策略,并研发出了具备情感能力的人机谈判系统。本文主要有以下几个方面的贡献。第一、综述了情感分析、自动谈判、人机谈判以及对话系统。我们详细分析和比较了情感分析技术以及其广泛应用,对比了情感分析技术在不同领域的应用,并说明可以继续研究的方向。第二、创新性地将情感分析引入到人机谈判中,提出了相应情感分析方法。第三、设计基于情感的人机谈判策略。第四、利用自然语言处理技术、情感分析技术、对话系统技术开发出了人机谈判系统。第五、进行大量实验证实我们融入情感分析的人机谈判系统能够提高谈判双方的联合效用,并且提升人类谈判方的体验感。因此,我们的人机谈判系统是有效的,能很好地满足当下电子商务的需求。
张君[5](2021)在《亚马逊(中国)本土化发展策略研究》文中研究指明中国电子商务产业从萌芽发展至今,经历了一段快速发展的阶段。亚马逊作为电商行业的龙头企业,全球化和本土化问题尤为突出。2004年,亚马逊正式进入中国市场。业务发展至今,从2008年占据中国电商市场份额最高峰的15.4%到2019年宣布不再营运中国国内市场业务。亚马逊(中国)的失败,全球化扩张与中国本土化没有完美的相结合是其中最重要的原因之一。本文第三章利用PEST和波特五力模型介绍亚马逊进驻中国的宏观环境分析以及电商行业的竞争分析,得出我国国家环境非常有利于电子商务企业的发展,电商行业发展迅速,面对的市场环境变化较快,但整个行业环境对电商发展还是充满了很多机会。第四章从组织架构、企业文化、营销本土化和物流本土化四个方面介绍亚马逊在中国的具体情况,以及亚马逊在本土化策略上做出的努力,并特别指出全球协同机制导致的一些问题、过度集权所产生的一些问题、在营销推广策略上本土化力度不够,几乎完全照搬美国模式等问题。第五章列举五家在本土化上成功的企业,为亚马逊(中国)提供参考。第六章给予亚马逊在组织架构上应该建立总部海外事业部,着重处理海外分公司的事务,充分授权给海外分公司;企业文化上建议从文化四维度出发,逐渐实现从物质文化到精神文化的过度;营销推广上建议亚马逊学习联合利华参与各种大型线上活动、参与国内各种赛事,注重线下广告推广,提高品牌知名度;在物流上建议亚马逊不要过度将资金投入物流科技发展,顺应中国物流发展趋势,在不同时期采取不同战略部署。本文基于从社会公开渠道搜集亚马逊(中国)企业的相关资料,对曾经在亚马逊(中国)就职的中高层管理人员进行访谈,获取更为详细的信息和资料;并在问卷星上进行问卷调查,获取大众对亚马逊(中国)的印象以及购物体验心得,对访谈数据以及对问卷调查数据运用SPSS分析得出跨国企业本土化在产品、营销策略、人才、企业文化等等上的相关结论;并对亚马逊(中国)在管理结构本土化、企业文化本土化、营销本土化以及物流本土化上提出对应的策略.本文以亚马逊(中国)为例,以策略本土化发展为目标导向,深入研究亚马逊(中国)策略本土化发展的问题,为我国跨境企业提供学习和借鉴经验。
贺文鑫[6](2021)在《理据视角下英文网络语言中译研究 ——以《矛盾的互联网》为例》文中提出网络语言泛指互联网载体下使用的交际语言,其简洁幽默与背后蕴含的社会因素呈现出当代网络文化特色。飞速发展的互联网时代下,网络语言在日常语言交流中占据了重要地位。部分规范正向且广为流传的英汉网络语言被收录到权威词典中,成为通用词汇。本次翻译实践基于美国作家瑞安·M·米尔纳与惠特尼·菲利普斯共同撰写的《矛盾的互联网:网络上的恶作剧、古怪与敌对》(The Ambivalent Internet:Mischief,Oddity,and Antagonism Online)一书,该书运用网络语言词句撰写和举例,深入探讨了国外网络表达中暗藏的矛盾性特征。国内外网络与社会文化内核相通,但不同语言在构词表意方面微妙的差异为不断涌现的网络新词语构筑了理解门槛。按照传统翻译方法可能难以将国外网络文化还原给对其缺乏了解的目标读者,这为笔者提供了结合中文网络表达进行翻译的思路。通过对比研究笔者发现,英汉网络语言都具有简洁通俗、创新善变和社会性特征,其构词上也都表现出明显的形态理据、语义理据和社会文化等多重理据。时下很多英文网络语言缺乏精准汉译,而针对这一问题,学界中仍然缺乏深入的讨论和翻译策略研究。本文通过理据分析抽丝剥茧,以选书翻译实例为基础,提出了保留性、可读性、灵活性三大翻译原则,与追根溯源、增补删改、变音对译、同化迁移、情景补充五大翻译策略,尽可能还原文本特色,提供符合中文网络表达习惯的译文。经问卷验证,各译例在读者间取得了较高认可,展示出理据视角下翻译原则与策略的可行性。本文结合实践经验对英文网络语言的汉译方法进行探究,旨在为网络语言翻译研究添砖加瓦。选书中涉及到的各类网络语言现象也可为网络文化研究提供新的案例与素材。
丁艺颖[7](2020)在《基于SWOT分析的跨国企业经营策略研究——以亚马逊为例》文中进行了进一步梳理2004年,亚马逊以7500万美元的对价收购卓越网,正式进驻中国市场。2019年,亚马逊宣布将停止向第三方商户提供运营业务和服务,仅保留海外购、全球开店、Kindle电子书店和亚马逊云计算四项业务继续在华运营。此举意味着亚马逊的线上零售业务在中国电子商务市场迅速发展时期的彻底失败。与之相反的是,我国本土电商在这一期间纷纷崛起,取得了巨大的成功。本文介绍了亚马逊在中国的发展历程和业务情况,通过SWOT法分析亚马逊中国的商业环境和运营情况,分析其退出中国市场的原因。最后结合亚马逊在中国经营失败的案例为跨国企业进驻新市场提出了相关建议。
金怡[8](2020)在《《创业之路》(1-2章)翻译报告》文中提出本论文为翻译报告,基于《创业之路》1-2章的英译中翻译撰写而成。《创业之路》一书,探讨了大型企业如何使用创业技术进行创新,加快企业的增长。书中介绍了如何通过创建转型路线图,实现创业型工作方式。方法包括实验并收集数据、在整个组织中推广创业型工作方式,以及改善法律、财务和人力资源等支持系统。为了使国内创业者对《创业之路》的内容有一个深刻清晰的理解和认识,针对自身机构做出有效的调整策略,从而提高国内企业整体的创新率,《创业之路》的翻译显得尤为重要。本翻译报告分为四章。第一章为翻译项目介绍,包括文本、作者、理论基础以及项目意义。第二章为翻译过程介绍,包括译前准备、译中过程以及译后校对。第三章为案例分析,主要从词汇、句子和语篇三个层面分析在文本类型理论下对翻译过程中遇到的难点如何解决、采取何种翻译策略和方法。通过专词专译、直译加注的方法来解决专业词汇方面的难题;对于句法方面的难题则通过长句短译、拆译等方法进行调整;对于语篇方面的问题,则联系上下文具体分析,考虑译文的衔接和连贯性。第四章对翻译报告进行总结,指出本报告的不足之处,希望能为类似的创业文本翻译提供一些借鉴。
张家思[9](2020)在《交际翻译视角下的信息型文本翻译研究报告 ——以《火箭亿万富翁和新太空竞赛》(节选)为例》文中研究表明信息型文本近年来在翻译研究领域受到了大量的关注和研究,在彼得·纽马克的交际翻译法指导下关于信息型文本的研究更为丰富,常见于英语笔译硕士论文和翻译研究期刊。本文的翻译材料选自《火箭亿万富翁埃隆·马斯克和杰夫·贝佐斯以及新的太空竞赛》(Rocket Billionaires Elon Musk,Jeff Bezos and the New Space Race)一书的序言和第一章。该书是由蒂姆·费恩霍尔茨(Tim Fernholz)于2018年出版的。该书的引言和第一章以作者的第一手采访信息和第二手了解信息为信息来源,讲述了美国国家航空航天局(NASA)在遭遇航空航天探索滑铁卢之后,民营资本进入航天火箭发射产业的故事,其中最有代表性的是埃隆·马斯克的Space X公司和杰夫·贝佐斯的蓝色起源公司。之所以选择该部分内容作为翻译材料,一是由于该部分属于信息型文本的范畴,二是由于国内现有的关于美国太空火箭产业发展的译本很少,故翻译此书可以填补空缺。本文由引言、主体和结论三大部分组成,论文主体分为三部分,第一部分对纽马克的交际翻译理论进行概述并分析其指导翻译材料的可行性;第二部分对原文本从词、句、篇章三个层面进行了语言特点的分析;第三部分是本文的重点:在交际翻译理论的指导下,对原文的翻译方法进行总结。本文的结论是:在翻译信息型文本时,为了尽可能使目的语读者产生同原语读者相同的反应,译者的态度和情感要在译文中有所体现,译者要把自己当作读者,换位思考,选择最合适的翻译方式。
刘倩[10](2020)在《改变世界的15分钟口译实践报告》文中研究指明口译在全球化进程中,在国家间领域间交流中都起着重要作用。但是由于口译工作者个人语言习惯不同,工作领域千差万别,以及语言间存在的较大的文化差异等因素,想要完成高质量的口译翻译并不容易。这就需要口译工作者在大量的口译实践中找出经常出现的问题,并加以研究分析,多积累实践经验,这样才能有效提高口译能力。本报告选取的素材是韩国的一档演说类节目“改变世界的15分钟”该节目内容主要是演讲者就自己的亲身经历进行演说。演说过程语速较快,逻辑清晰,内容常常带给观众安慰,鼓励和新知。节目自2011年开播以来一直备受韩国观众喜爱,截至目前已经更新了近1600期,并在持续更新中."改变世界的15分钟"对韩国的现代文化具有一定的代表性,于口译研究也具有很高的实践价值。本次口译实践过程包括口译实践-口译过程记录-整合难点问题-结合口译理论分析-总结经验撰写实践报告。译实践过程中,我找出了笔者认为重要的几个方面的问题。词汇层面涉及汉字词,固有词,外来语;段落层面涉及惯用句,增译,减译等。最后,在实践报告中总结了口译翻译中的一些经验和体会供大家参考。
二、亚马逊失败了吗?(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、亚马逊失败了吗?(论文提纲范文)
(1)如何像贝索斯一样思考?(论文提纲范文)
被误读的“以客户为中心” |
选择“长期主义”的贝索斯,不是因为情怀 |
如何用冒险孵化机会? |
1.把失败纳入预算 |
2.用失败孵化成功 |
3.不追责的文化制度 |
(2)亚马逊败走中国零售电商市场带来的启示(论文提纲范文)
一、亚马逊在华十五年 |
(一)过渡期(2004年—2005年) |
(二)成长期(2006年—2011年) |
(三)衰败期(2012年—2019年) |
二、亚马逊败走中国零售电商市场的原因分析 |
(一)本土化不充分 |
1. 组织架构不合理 |
2. 营销策略偏差大 |
3. 产品服务不到位 |
(二)战略规划失误 |
1. 战略方向偏差大 |
2. 战略推进速度慢 |
3. 战略调整不合理 |
(三)危机意识不强 |
1. 轻视竞争对手 |
2. 市场思维固化 |
3. 运营模式守旧 |
三、对跨国企业开拓海外市场的启示 |
(一)对外国企业“走进来”的启示 |
1. 全面了解中国,充分本土化 |
2. 做好战略规划,灵活应对市场 |
3. 强化危机意识,重视竞争对手 |
(二)对中国企业“走出去”的启示 |
1. 熟悉国际惯例,加强风险防控 |
2. 研究当地市场,充分灵活本土化 |
3. 注重产品服务,强化国际竞争力 |
4. 加大营销宣传,提高知名度 |
(3)网络时代美国创剧人研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
英文摘要 |
绪论 |
第一节 研究缘起 |
第二节 文献综述 |
第三节 研究对象 |
第四节 研究思路和方法 |
第一章 身份与阶层:美国创剧人群体的演变 |
第一节 电视时代创剧人的身份界定(1928-1963) |
一、创剧人身份的探索:从发明家到电视人 |
二、创剧人身份的确立:首席编剧与执行制片人 |
第二节 电视时代创剧人的阶层分析(1964-1998) |
一、创剧人群体的形成:三大剧种创剧人群体 |
二、创剧人阶层的出现:三大阶层创剧人分布 |
第三节 网络时代创剧人的阶层突破(1999-2019) |
一、模型构建:多源异构数据下的第一阶层创剧人画像 |
二、画像分析:从第一阶层创剧人到创剧人“职业群体” |
第二章 他者与自我:网络时代创剧人文本的内容选择 |
第一节 他者互文:临摹现实文本下的客观写实 |
一、效仿现实生活:从真人真事中取材 |
二、互文经典作品:从文学与影视中取材 |
第二节 自我表现:“三重自我建构”下的主观抒情 |
一、对“个体自我”的探寻 |
二、对“关系自我”的定位 |
三、对“集体自我”的认知 |
第三节 紧密结合:创剧人文本内容层面的群体特征 |
一、他者故事中自我的汇入 |
二、自我镜像中他者的虚构 |
第三章 制作与创作:网络时代创剧人文本的表现形式 |
第一节 制作范式:视听电影化与叙事文学性 |
一、电影化影像策略:质感营造与“景观”制造 |
二、文学性叙事策略:叙事结构与叙事线索 |
第二节 创作风格:视听个性化与叙事风格化 |
一、个性化的长镜头与蒙太奇 |
二、风格化的“话语”建构 |
第三节 高度统一:创剧人文本形式层面的群体特征 |
一、制作范式中个性的凸显 |
二、创作风格中成规的体现 |
第四章 互构与升华:群体特征两个维度的相互关系与共同作用 |
第一节 相互关系:成规与个性的互构 |
一、同源性:相近起源与发展 |
二、同构性:相互建塑和形构 |
三、共生性:互相依存与协作 |
第二节 共同作用:多元且精彩的主题 |
一、世界观的引导:个人信仰与哲学思辨 |
二、人生观的认同:女性主义、反同性歧视和反种族歧视 |
三、价值观的迎合:反英雄、非英雄与集体无意识 |
第五章 环境与心理:网络时代创剧人群体特征的成因 |
第一节 外在环境之变:媒介场域架构下的特征成因 |
一、网络时代媒介场域的架构变化 |
二、媒介与受众博弈下的底层逻辑 |
第二节 内在心理动因:“人类动机理论”下的特征成因 |
一、自我求生:生活困难者的生理需要 |
二、自我救赎:面临威胁者的安全需要 |
三、自我倾诉:身份认同困惑者的归属需要与情感缺失者的情感需要 |
四、自我证明:事业受挫者的尊重需要 |
五、自我实现:美国创剧人的终极追求 |
结语 |
第一节 从传播到效仿:美剧强大的影响力 |
第二节 在分辨中学习:现状、启示与反思 |
附录 |
参考文献 |
在校期间取得的成果 |
致谢 |
(4)基于情感分析的人机谈判研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第1章 引言 |
1.1 研究背景 |
1.2 动机 |
1.2.1 情感因素对于人类谈判的影响 |
1.2.2 情感因素对于人机谈判的影响 |
1.2.3 研发基于情感的人机谈判系统的意义 |
1.3 研究思路和技术路线 |
1.4 本文的主要贡献 |
1.5 本文的组织结构 |
第2章 文献综述 |
2.1 引言 |
2.2 基于机器学习的情感分析 |
2.2.1 基于线性分类器的方法 |
2.2.2 基于概率分类器的方法 |
2.2.3 其它基于机器学习的方法 |
2.2.4 讨论 |
2.2.5 小结 |
2.3 基于深度学习的情感分析 |
2.3.1 基于卷积神经网络的方法 |
2.3.2 基于循环神经网络的方法 |
2.3.3 混合的方法 |
2.3.4 其它基于深度学习的方法 |
2.3.5 多模态的情感分析 |
2.3.6 小结 |
2.4 情感分析技术的应用 |
2.4.1 商业应用 |
2.4.2 中国的智能客服系统 |
2.4.3 非商业应用 |
2.4.4 关系和事件预测 |
2.4.5 对话系统 |
2.4.6 讨论与挑战 |
2.4.7 小结 |
2.5 自动谈判 |
2.5.1 机器对机器的自动谈判 |
2.5.2 人机自动谈判 |
2.6 对话系统 |
2.6.1 对话理解 |
2.6.2 对话管理 |
2.6.3 对话生成 |
2.7 本章小结 |
第3章 系统结构及原理 |
3.1 引言 |
3.2 模型定义 |
3.3 系统框架 |
3.4 系统主函数 |
3.5 界面设计 |
3.6 情感分类 |
3.6.1 情感分类标准 |
3.6.2 情感强度分类标准 |
3.6.3 情感关键词库 |
3.7 意图特征和情感特征抽取 |
3.7.1 意图特征抽取 |
3.7.2 情感特征抽取 |
3.8 意图分类 |
3.9 情感分类 |
3.10 价格特征词及其值抽取 |
3.11 谈判决策 |
3.11.1 安抚策略 |
3.11.2 让步策略 |
3.11.3 谈判算法 |
3.12 生成回复 |
3.13 本章小结 |
第4章 系统的实现 |
4.1 概述 |
4.2 收集语料与预处理 |
4.3 交互界面 |
4.4 意图和情感特征抽取 |
4.5 意图识别与分类 |
4.6 情感识别与分类 |
4.7 价格特征及其值抽取 |
4.8 谈判策略 |
4.9 生成回复 |
4.10 本章小结 |
第5章 谈判实例与分析 |
5.1 谈判成功样例分析 |
5.2 谈判破裂样例分析 |
5.3 两样例总分析 |
5.4 本章小结 |
第6章 系统评估与分析 |
6.1 意图和情感分类模型的性能评估 |
6.2 谈判成功率 |
6.3 谈判结果的效用 |
6.4 人类谈判对手满意度 |
6.5 本章小结 |
第7章 结束语 |
7.1 总结 |
7.2 展望 |
参考文献 |
附录A 部分意图语料 |
A.1 问候意图类 |
A.2 讲价意图类 |
A.3 破裂意图类 |
A.4 成交意图类 |
附录B 部分情感语料 |
B.1 愤怒情感类 |
B.2 生气情感类 |
B.3 失望情感类 |
B.4 着急情感类 |
B.5 担心情感类 |
B.6 委屈情感类 |
B.7 高兴情感类 |
B.8 感激情感类 |
附录C 部分回复模板 |
C.1 愤怒回复模板库 |
C.2 生气回复模板库 |
C.3 失望回复模板库 |
C.4 着急回复模板库 |
C.5 担心回复模板库 |
C.6 委屈回复模板库 |
C.7 高兴回复模板库 |
C.8 感激回复模板库 |
C.9 问候类回复模板库 |
C.10 讲价类回复模板库 |
C.11 破裂类回复模板库 |
C.12 成交类回复模板库 |
读硕期间获得的成果与奖励 |
致谢 |
(5)亚马逊(中国)本土化发展策略研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
引言 |
第一章 绪论 |
1.1 研究的背景 |
1.2 研究的目的与意义 |
1.3 研究方法 |
第二章 文献综述 |
2.1 全球化与本土化 |
2.2 跨国企业的本土化战略 |
2.3 跨国企业本土化策略 |
2.3.1 组织结构策略 |
2.3.2 企业文化策略 |
2.3.3 营销本土化策略 |
2.3.4 物流本土化策略 |
2.4 本土化战略相关理论与分析工具 |
2.5 本章结论 |
第三章 宏观与行业环境分析 |
3.1 宏观环境分析 |
3.1.1 经济因素 |
3.1.2 政治和法律因素 |
3.1.3 技术因素 |
3.1.4 社会因素 |
3.2 电商行业竞争分析 |
3.2.1 行业内竞争者的竞争能力 |
3.2.2 新进入者的威胁 |
3.2.3 替代品威胁 |
3.2.4 供方议价能力 |
3.2.5 购买者议价力量 |
3.3 本章总结 |
第四章 我国电子商务发展现状及亚马逊(中国)现状 |
4.1 我国电子商务发展现状 |
4.2 亚马逊(中国)企业介绍 |
4.2.1 企业组织架构 |
4.2.2 企业文化 |
4.2.3 营销推广 |
4.2.4 物流 |
4.3 亚马逊(中国)本土化发展状况 |
4.3.1 亚马逊本土化现状 |
4.3.2 亚马逊(中国)内部资源 |
4.3.3 亚马逊本土化问题概括 |
4.4 本章总结 |
第五章 本土化战略案例比较分析 |
5.1 家乐福 |
5.1.1 供应商本土化 |
5.1.2 人员本土化 |
5.2 联合利华 |
5.2.1 品牌本土化 |
5.2.2 促销手段本土化 |
5.3 肯德基 |
5.3.1 产品本土化 |
5.3.2 价格本土化 |
5.4 联邦快递 |
5.4.1 进驻方式本土化 |
5.4.2 差异化营销策略 |
5.5 京东物流 |
5.5.1 自建物流与多种物流模式结合,扩大覆盖率 |
5.5.2 推出多种业务模式 |
5.6 本章总结 |
第六章 亚马逊(中国)本土化发展策略分析 |
6.1 组织结构本土化策略 |
6.2 企业文化本土化策略 |
6.3 营销推广本土化策略 |
6.4 物流本土化策略 |
6.5 本章总结 |
结论 |
参考文献 |
附录A 亚马逊本土化发展策略研究访谈 |
附录B 关于亚马逊(中国)的调查问卷 |
致谢 |
(6)理据视角下英文网络语言中译研究 ——以《矛盾的互联网》为例(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
第一章 引言 |
1.1 研究背景 |
1.2 研究问题 |
1.3 翻译书籍 |
1.4 翻译工具 |
1.5 本文结构 |
第二章 文献综述 |
2.1 网络语言研究 |
2.1.1 网络语言及其定义 |
2.1.2 网络语言的特征 |
2.1.3 网络语言翻译研究 |
2.2 理据研究 |
2.2.1 理据的定义 |
2.2.2 理据的分类 |
2.2.3 理据与翻译 |
2.3 网络语言的理据 |
第三章 翻译原则与翻译策略 |
3.1 翻译原则 |
3.1.1 保留性原则 |
3.1.2 可读性原则 |
3.1.3 灵活性原则 |
3.2 翻译策略 |
3.2.1 追本溯源 |
3.2.2 增补删改 |
3.2.3 变音对译 |
3.2.4 同化迁移 |
3.2.5 情景补充 |
第四章 可行性调研 |
4.1 调研设计 |
4.2 调研结果 |
第五章 总结与反思 |
参考文献 |
附录 A 选书网络语言词汇列表 |
附录 B 英文网络语言汉译接受度调查问卷 |
附录 C 调查问卷数据补充 |
附录 D 原文及译文 |
致谢 |
(7)基于SWOT分析的跨国企业经营策略研究——以亚马逊为例(论文提纲范文)
一、亚马逊发展历程 |
二、亚马逊主营业务 |
三、亚马逊SWOT分析 |
1. 优势 |
2. 劣势 |
3. 机会 |
4. 威胁 |
四、SWOT分析结论 |
五、研究启示 |
(8)《创业之路》(1-2章)翻译报告(论文提纲范文)
Abstract |
摘要 |
Chapter One Task Description |
1.1 Introduction to the Author |
1.2 Introduction to the Source Text |
1.3 Text Typology |
1.4 Significance of the Task |
Chapter Two Translation Process |
2.1 Preparation |
2.2 While-translating |
2.3 Proofreading |
Chapter Three Case Study Under Text Typology |
3.1 Difficulties in Translation Process |
3.1.1 Professional Knowledge |
3.1.2 Complex Sentences |
3.2 The Application of Text Typology |
3.2.1 Translation at the Lexical Level |
3.2.2 Translation at the Syntactic Level |
3.2.3 Translation at the Textual Level |
Chapter Four Conclusion |
4.1 Summary |
4.2 Limitations and Suggestions |
Acknowledgements |
Bibliography |
Appendix |
(9)交际翻译视角下的信息型文本翻译研究报告 ——以《火箭亿万富翁和新太空竞赛》(节选)为例(论文提纲范文)
Acknowledgements |
摘要 |
ABSTRACT |
Chapter1 Introduction |
1.1 Research Background |
1.2 Aims and Significance |
1.3 Thesis Structure |
Chapter2 Literature Review and Theoretical Framework |
2.1 Peter Newmark and His Main Translation Theories |
2.2 Researches of Communicative Translation |
2.3 Researches of Informative Texts under the Guidance of CommunicativeTranslation |
2.4 The Feasibility of Adopting Communicative Translation as Guidance |
Chapter3 Linguistic Features of Rocket Billionaires |
3.1 Lexical Features |
3.1.1 Polysemy |
3.1.2 The Extensive Use of Nouns |
3.1.3 The Extensive Use of Pronouns |
3.2 Syntactic Features |
3.2.1 Long Sentences |
3.2.2 Complex Sentences |
3.3 Textual Features |
3.3.1 Explicit Cohesion |
3.3.2 The Inverted Pyramid Form |
Chapter4 Case Analysis under the Guidance of Communicative Translation |
4.1 Translation Methods at Lexical Level |
4.1.1 Conversion of Part of Speech |
4.1.2 Annotation of Terms and Proper Nouns |
4.1.3 Amplification& Omission |
4.2 Translation Methods at Lexical Level |
4.2.1 Linear Translation |
4.2.2 Division |
4.2.3 Combination |
4.3 Translation Methods at Textual Level |
4.3.1 Restructuring |
4.3.2 Cohesion and Coherence |
Chapter5 Conclusion |
Bibliography |
Appendix |
作者简历 |
学位论文数据集 |
(10)改变世界的15分钟口译实践报告(论文提纲范文)
中文摘要 |
摘要 |
目录 |
正文 |
参考文献 |
攻读学位期间的研究成果 |
致谢 |
附录 1(原文) |
附录2(译文) |
四、亚马逊失败了吗?(论文参考文献)
- [1]如何像贝索斯一样思考?[J]. 梁将军. 销售与市场(管理版), 2021(11)
- [2]亚马逊败走中国零售电商市场带来的启示[J]. 王波,郭安. 潍坊学院学报, 2021(03)
- [3]网络时代美国创剧人研究[D]. 尤达. 南京艺术学院, 2021(12)
- [4]基于情感分析的人机谈判研究[D]. 林萍萍. 广西师范大学, 2021(09)
- [5]亚马逊(中国)本土化发展策略研究[D]. 张君. 北方工业大学, 2021
- [6]理据视角下英文网络语言中译研究 ——以《矛盾的互联网》为例[D]. 贺文鑫. 北京大学, 2021(12)
- [7]基于SWOT分析的跨国企业经营策略研究——以亚马逊为例[J]. 丁艺颖. 商场现代化, 2020(22)
- [8]《创业之路》(1-2章)翻译报告[D]. 金怡. 暨南大学, 2020(04)
- [9]交际翻译视角下的信息型文本翻译研究报告 ——以《火箭亿万富翁和新太空竞赛》(节选)为例[D]. 张家思. 北京交通大学, 2020(08)
- [10]改变世界的15分钟口译实践报告[D]. 刘倩. 青岛大学, 2020(02)