一、双语教学须学科知识和语言能力并重——本科C++语言程序设计课程双语教学实践体会(论文文献综述)
教育部[1](2020)在《教育部关于印发普通高中课程方案和语文等学科课程标准(2017年版2020年修订)的通知》文中进行了进一步梳理教材[2020]3号各省、自治区、直辖市教育厅(教委),新疆生产建设兵团教育局:为深入贯彻党的十九届四中全会精神和全国教育大会精神,落实立德树人根本任务,完善中小学课程体系,我部组织对普通高中课程方案和语文等学科课程标准(2017年版)进行了修订。普通高中课程方案以及思想政治、语文、
刘奕[2](2020)在《5G网络技术对提升4G网络性能的研究》文中研究说明随着互联网的快速发展,越来越多的设备接入到移动网络,新的服务与应用层出不穷,对移动网络的容量、传输速率、延时等提出了更高的要求。5G技术的出现,使得满足这些要求成为了可能。而在5G全面实施之前,提高现有网络的性能及用户感知成为亟需解决的问题。本文从5G应用场景及目标入手,介绍了现网改善网络性能的处理办法,并针对当前5G关键技术 Massive MIMO 技术、MEC 技术、超密集组网、极简载波技术等作用开展探讨,为5G技术对4G 网络质量提升给以了有效参考。
郑美良[3](2019)在《台湾原住民族语言教育研究 ——基于政策执行的分析》文中认为我国台湾地区是一个拥有包括原住民族在内的多民族地区,长期以来形成了多元民族文化和语言。但是由于受政治环境、语言政策等的影响,台湾原住民族语言遭遇发展危机,多种原住民族语言濒临消失。20世纪七十年代以来,受多元文化思潮和国际政治环境的影响,台湾地区开始调整原住民族语言政策,强调保护和弘扬多元化语言文明。基于这样的背景,本研究尝试通过政策研究,考察和分析台湾地区在保护和恢复原住民族语言上所采取的实践行动及其效果。首先通过政策文本分析,梳理和回顾不同历史时期台湾地区原住民族语言政策的历史脉络,整合和分析原住民族语言政策的基本过程和基本内容。其次,通过田野调查,实地考察三所不同类型学校的族语教育政策执行和效果。具体包括以下几方面内容:第一,台湾的原住民族群约有55万人,占全台湾总人口数约2%,大多居住在山地地区。原住民学生数已达到136371人,占了全体总学生数的3.05%。虽然自2013年以来原住民学生族语交谈频率略有提升,但频率仍然较低;约半数原住民学生认为使用族语不便于与人沟通且缺乏族语学习兴趣;在族语使用能力方面,学生在听力、口语和歌谣歌颂能力均较弱;中学阶段通过族语认证的原住民学生人数也呈逐年递减态势。第二,为切实保护濒临消失的原住民族语言,台湾地区形成了不同层次、相对完整的政策体系。一是形成了以台湾“教育部”和“原住民族委员会”为主体的政策制定主体,全面规划和制定原住民族语言政策;二是建构了以《原住民族教育法》和《原住民族语言发展法》为标志性文件的语言政策体系,包括相关课程规划、师资培训规划、教材编辑制度、语言认证制度等政策;三是优化了原住民族语言政策的行动路径,更加强调通过学校系统层面推动和深化。第三,台湾各地方、各学校依据政策规划,制定了相应的政策执行方案,并取得了一定的成效。在课程编排上,台湾在《九年一贯制课程纲要》和《十二年国民基本教育课程纲要》都规定了一定时数的族语课程;在师资选拔和培育上,建立原住民族语能力认证考试制度,实施族语师资培训规划;在教材编写上,制定族语《九阶教材》等学习材料。此外,在学校教育教学过程中,还通过“母语日”、开展族语活动等方式营造语言学习环境,借助族语评价与认证机制诊断和促进学生族语学习,针对不同学段的学生调整教学方式,采取族语教师协同示范、深入部落体验文化与生活等方式提升教学效果。第四,台湾原住民族语言教育政策的执行在学校行政上面临着资源整合的难题;师资方面存在师资老化、年龄断层的问题;在课程实施上面临教材难以统一的局面;家校社合作难以唤起家长的认同与主动意识,也难以营造良好的社区支持氛围。在后续的政策修正与发展中,还应该在尊重语言存续发展的基本逻辑之上,增强相关主体的能动性和自决性,进一步完善课程体系建设、注重师资建设。此外,需要着力解决政策执行所需的配套措施,争取社会文化支持,加大相关投入,构建家庭-学校-社区合作的语言教育共同体关系。
王天予[4](2018)在《基于社会建构主义理论的本科翻译专业教学模式研究》文中指出随着翻译教学与研究的飞速发展,本科翻译教学模式也处在不断发展和完善中。社会建构主义教学理论关注学习者的社会性互动和人文成长,符合译者能力形成规律,本研究旨在构建基于社会建构主义理论的本科翻译专业教学模式(SCTM),包括分析其构成要素,设计模式框架,以及具体模式应用形式。主要研究问题涉及该专业的整体教学目标、课程体系、教学及评价体系等方面,为本科翻译专业提供宏观教学设计。本研究采用定性与定量相结合的研究方法。定性研究主要通过访谈法和文献分析法完成,旨在探析当前我国本科翻译专业人才的社会需求、高等教育诉求以及在教学目标、课程体系、教学以及评价体系等方面的实际情况,为模式建构提供背景数据和维度参考。定量分析主要包括问卷数据和文献数据的定量分析,旨在提供学习者需求分析和课程设计分析。本研究认为SCTM教学模式的构成要素要遵循“一致性建构”原则,即教学目标、课程、教学及教学评价设计要有内在一致性。SCTM教学目标以维果斯基的最近发展区为依据,以培养学生语言知识与能力、翻译知识与能力、(与翻译相关)通识知识与能力、职业知识与能力以及专业知识与能力为维度,根据本科生的不同学习阶段设计具体教学目标。SCTM的课程体系依据教学目标共包含上述知识与能力培养的五个课程模块,旨在实现与教学目标的一致性建构。SCTM的主要教学理念是运用社会建构主义的教学方法,设计从简到难的不同教学活动,使其最终能够完成完整的翻译项目。SCTM的评价体系包括宏观教学管理评价和微观译文质量评价。宏观教学管理评价旨在引导学生管理自身学习过程,应包括多种评价方式。微观译文质量评价旨在培养学生对自己翻译作品的评价能力,如译文的准确性、专业性与翻译任务的契合度等。本研究为本科翻译专业教学设计理念的转变提供了一个可供参考的教学模式,为教学实践设计提供蓝本,可供开设本科翻译专业的院校参考。通过实践社会建构主义理念的教学设计可以审视社会建构主义理论在我国当前社会文化环境中本土化的可行性,为社会建构主义教育理论提供修正或补充的维度和观测点。
曾潇远[5](2018)在《藏汉双语理科复合型创新人才培养模式研究 ——以西北民族大学为例》文中研究说明人才作为支撑发展的第一资源,是富国之本、兴邦大计。习近平总书记在党的十八届三中全会上提出,“发展是第一要务,人才是第一资源,创新是第一动力”,突出强调了人才的重要性。随着中国特色社会主义进入新时代,优化人才结构,加快创新人才培养和人才强国建设成为当务之急。新发布的《国家中长期教育改革与发展规划刚要2010-2020》明确提出要加快复合型创新人才的培养,造就一批新时代的顶尖人才。其中,科学的人才培养模式是培养优秀人才的关键。西北民族大学作为中央民委直属的民族院校之一,不仅肩负着培养少数民族优秀人才的重任,更担负着创新人才培养模式、提高人才培养质量和推动少数民族地区经济社会发展的重任。近年来,西北民族大学不断结合时代发展要求,创新培养模式、改革人才培养体制,取得了良好的经济和社会效益。该研究采用定量研究与定性研究相结合的方法。首先,查阅相关文献资料,对人才培养模式、民汉双语教育、复合型人才、藏汉双语理科人才培养模式等相关概念进行梳理,科学界定了研究中的复合型理科人才、创新人才、双语人才、人才培养模式的概念和内涵,阐明了藏汉双语理科复合型人才的特征,明确了藏汉双语理科复合型人才的定位,为研究的开展奠定了理论基础。进而以西北民族大学藏汉双语理科人才培养模式为例,分析了人才培养现状及与民族地区对理科人才需求的差距。研究发现:西北民族大学藏汉双语理科人才培养模式存在人才培养目标践行效果欠佳;双语理科专业设置与课程设置欠合理;教师的教学方式和专业水平有待提高和教学评价方式单一等问题。基于上述问题,提出了以社会发展需求为培养目标,提升各学科专业的融合度突出教材特色,合理职业规划,创新教学方法和教学手段,完善教学评价方式等建议。
胡尚帆[6](2017)在《基于CLIL的大学英语教学校本研究》文中认为大学英语教学模式几经衍变,但依然存在诸多问题。迄今为止,大学英语教学总体上仍是学生的语言学习与专业学习相脱节,教学实践中“两张皮”现象严重。大学英语教学应以社会需求为导向,融语言教学和专业学习为一体,注重语言教学的实用性和工具性,从而实现大学英语终极功能的回归。本文基于对大学英语教学CLIL(Content and Language Integrated Learning)教学模式的相关理论及内涵回顾,构建了一种基于CLIL的大学英语教学模式,即,用英语教授学科内容,通过“生生互动—师生互动—网络人机互动+师生互动+生生互动”的互动模式实现语言学习和专业知识学习的融合。为了验证该模式的实施效果,本文选取了南邮·纽约理工合作项目(NUPT·NYIT)为主要研究个案。在个案研究开始前,对南京邮电大学本科学生和英语教师进行了大学英语教学现状的校本调查。调查数据显示,师生普遍认为当前大学英语教学现状有待改善。与此同时,本文以该项目2014级“计算机科学与技术专业”为例,从教学模式的五个构件对其CLIL教学运行过程进行详细调研和分析。最后,将该项目通过实施CLIL教学模式所取得的成果与其他学院进行对比,结果发现:(1)CLIL教学模式下的学生科研成果、四六级通过率、研究生升学率远远高于普通学院;(2)CLIL教学模式下的2014级本科生学情调查各子题项答案与普通学院有显着差异;(3)CLIL教学模式取得学生、家长、学校及社会的一致好评。本研究结果证明,CLIL教学模式不仅能有效地融合语言学习和专业学习,也极大地促进了学生综合能力的培养和提高。鉴于国内关于CLIL的大学英语教学实践研究较少,本文的实践个案或许能为当前大学英语教学模式改革实践提供一条新路径。
罗辉[7](2017)在《从国防安全到全球视野:二战后美国外语教育政策变迁研究》文中研究表明全球化和网络日益发展的今天,外语能力对一个国家的发展或对个人发展都至关重要。世界联系日益紧密,人们需要加强沟通共同解决全球面临的问题和挑战。美国是一个移民国家,有着丰富的多元文化和移民语言资源。外语教育政策对美国国家安全、经济和贸易发展,以及用符合美国利益的方式解决全球问题起着非常重要的作用。本研究考察二战后美国外语教育政策的发展轨迹,着眼于四个主要历史时期美国外语教育政策的发展。主要采用历史研究法梳理美国外语教育政策发展的脉络,把握政策发展的脉络、规律与特征;采用文献研究法阐释和分析政策文本,以了解政策的具体目标、要求和实施手段,并从实施数据中找出外语教育政策发展中的偏颇和不足。根据斯图亚特·内格尔、孙绵涛和威廉·N·邓恩的教育政策分析理论,作者提出了分析美国外语教育政策的四个框架,即政策背景和问题、政策形成过程、政策文本和政策执行及效果。同时,以美国外语教育政策发展的时间维度为出发点,以当时的社会、政治、经济及文化发展为历史背景,分析不同政策发展阶段的动因,探究影响政策形成的内外因素,解读重要的政策文本,分析政策对外语教育发展的影响。本研究由八部分组成,除绪论和结语外,正文共有六个部分。第二章追溯了二战前美国外语教育政策和外语教育的发展;第三至第六章按照时间维度,对美国不同历史时期外语教育政策的形成背景、政策目标、政策文本和政策执行及效果进行了分析;第七章阐述了影响美国外语教育政策制定的利益相关因素;第八章总结了美国外语教育政策的不足及其启示。具体而言:第二章对二战前美国外语教育发展的背景及隐性外语教育政策进行考察,阐述了隐性外语教育政策对外语教育的影响,分析了隐性外语教育政策的具体模式和内涵,为理解二战后美国外语教育政策的发展奠定基础。美国教育的发展也是一部北美移民发展的历史。从北美殖民地到建国后的很长一段时间里,外语教育都不是联邦政府和地方政府要迫切考虑的问题,因而也没有制定指导外语教育发展的政策。第三章研究以国防安全为目的的外语教育政策(二战后至60年代初)。二战中对外语人才的需求,让美国开始着手培养军队需要的外语人才。1957年苏联发射卫星成功,让美国意识到语言、科技和数学的重要性,而语言对国家安全尤其重要。1958年颁布的《国防教育法》,第一次将国家安全与外语教育联系起来,同时也扩大了联邦政府对教育的控制权。1961年美国开始实施《富布赖特—海斯法案》,以促进美国外语教育和其他国家的文化交流。第四章研究多元文化下的外语教育政策(60年代初至70年代)。战后移民浪潮既给美国带来了多元文化,也带来了社会问题。为促进教育公平,巩固统一的国家,1968年出台的《双语教育法》首次以法律形式支持少数族裔语言、文化和传统的教育,但其实质是要同化少数族裔及原住民印第安人。第五章研究基于标准的外语教育政策(80年代至90年代)。80年代,世界开始进入全球化时代,美国学生在国际上的不佳表现引起人们对教育质量的关注。《美国2000年教育战略》和《2000年目标:美国教育法》都提出要制定教育标准。1996年出台的《21世纪外语学习标准》开启了美国全面教育改革的序幕,它是美国历史上第一次对外语教育标准进行规范,提出了着名的“5C”外语学习标准。第六章研究基于全球视野的外语教育政策(“911”事件至当前)。“911”事件发生后,美国意识到武力不是解决国际争端和矛盾的唯一手段,开始重视“关键语言”的教育。《全国语言大会白皮书》和《国家安全语言计划》提出要培养具有全球视野的美国公民,使其具有全球知识和全球能力,为美国的经济贸易和国家安全等国家利益服务。其实质是维护美国在世界上的霸权地位,并传播美国所谓的民主价值观。第七章对影响美国外语教育政策形成的因素进行分析,阐述了不同主体在政策形成过程中的作用,分析它们各自的利益追求。教育政策的制定是一个复杂的过程,是内外因共同作用的结果。国家利益是政策制定的核心动因。民众需求是政策制定的内部动力,政府与其下属机构及教育组织是外语教育政策出台的直接推动者。而协会组织、利益团体、企业、媒体等都或多或少对外语教育政策的制定会产生一定的影响。第八章通过对二战后美国各历史阶段外语教育政策发展的反思,找出其政策发展规律,指出政策及其制定中的不足之处,并结合我国国情提出对我国外语教育政策发展的启示。美国外语教育的发展经历了繁荣与低谷,外语教育政策受到“唯英语”运动和反双语教育思想的影响。但美国外语教育对于促进美国外语教育的发展、维护国家安全、保持国家在全球经济中处于领先地位起到了重要的作用,同时,也传播了美国的文化价值和美国式的民主。结语部分总结了美国外语教育政策四个时期的发展特点及不足,提出我国应该加强外语教育规划,重视外语战略语种发展,要从政治、经济、文化、军事等维度构建国家的外语教育战略和政策。
韩博文[8](2017)在《论俄语翻译专业教学的理论与实践》文中认为随着我国对外国际合作交流活动日益频繁,对俄语翻译人才的需求不断增大。俄语翻译专业教学的问题受到广泛关注,但作为一门新兴学科,教学理论与实践的研究较为滞后。鉴于此,笔者致力于讨论建立一套独立完整的俄语翻译专业教学理论与实践体系。本文采用文献调查法、比较研究法、理论分析法、图表法、实验法对国内外翻译专业教学现状进行剖析,在此基础上探讨了俄语翻译专业教学中教学原则、课程设置、教学方法和手段、课程大纲、专业测试与评估等问题。本文在对本科与研究生课程设置分析的基础上,大胆提出了提高母语水平及修养、增设跨文化交际课程、打开院系壁垒的本科翻译专业课程设置改革方案。结合俄语翻译硕士培养目标,指出在以下几个方面课程还有待完善:使用现代化翻译辅助软件、语料库辅助翻译教学的作用、俄语翻译专业相关学科的课程的增设及建立以发展翻译能力为中心的课程模式。考虑我国翻译专业的教学需求,本文对翻译、翻译专业、翻译学、教学翻译、翻译教学等相关概念进行梳理与界定。利用语言学、翻译学等理论探讨了翻译专业教学中翻译能力的培养问题,将其拆分成四个方面的分力:即策略能力、语言单位的翻译能力、交叉学科的知识能力和使用现代翻译工具的能力。针对不同层次的翻译专业教学列举了不同类别的教学方法,借助教育学、心理学相关理论对翻译专业的教学原则提出了自己合理化建议。结合国外翻译专业教学经验和我国教学实际情况分析了如何在学术环境中提高学生翻译能力的两种教学模式。在测试与评估方面,论述了测试的分类以及影响测试的客观因素,从对学生的评估、对课程的评估、翻译专业的社会评估不同的角度诠释了教学评估问题并介绍了五种俄汉翻译常用技巧和五种文体的俄汉翻译要点。本文论述了俄语翻译专业教学中各环节因素,阐明了教学中的理论与实践的关系,对新兴专业的教学研究有一定的启示和参考意义。
曾健坤[9](2016)在《中外合作办学大学本科课程研究 ——基于几所大学的案例分析》文中认为我国中外合作办学已有三十余年历史,其办学质量问题,越来越引起人们的广泛关注。课程是人才培养质量的保证,因而,讨论中外合作办学的质量,关键在于对其课程的强烈关照。本文通过文献法、调查法和案例法,运用知识价值论、跨文化理论、教育目的论和课程论,首先对中外合作办学的课程存在的问题及其影响因素进行了探索性分析;然后根据中外合作办学人才培养的新目标要求对其课程进行建构性设计;最后提出切实有效的实施策略。本研究共分为五部分。第一部分为第一章“导论”:介绍选题的背景和文献综述及本研究所涉及的各方面问题。第二部分为第二章“理论基础”,对本研究的相关理论进行一一阐释,着重论述了知识价值论与中外合作办学中的课程知识的选择问题;跨文化理论与中外合作办学中的课程的文化多元问题;教育目的论与中外合作办学人才培养目标的确定及其规格问题;课程论与中外合作办学课程体系的建构问题。第三部分为第三、四两章,通过案例对中外合作办学的人才培养目标、课程设置、课程实施的现状进行梳理和分析,以把握中外合作办学大学本科课程的现状。然后结合案例,首先对中外合作办学课程存在的问题进行分析,指出中外合作办学大学本科课程存在如下问题:课程目标的依附和悬空;课程设置的移植和拼盘;课程实施的守旧和单一;课程师资的不适应。然后通过对中外合作办学课程的课程理念、课程机制、办学环境和课程的文化的深入分析,得出:课程理念的偏离是中外合作办学课程问题产生的根本原因;课程机制的不健全是中外合作办学课程问题产生的直接原因;办学环境的复杂多变是中外合作办学课程问题产生的外部原因;文化的多元是中外合作办学课程问题产生的内部原因。第四部分分为五、六两章,针对中外合作办学课程存在的问题及其成因,分别从课程目标、课程体系和课程实施三个方面对中外合作办学的课程进行设计。在课程目标设计上,坚持“开放性”、“协调性”、“共享性”、“创新性”、“跨文化性”的原则,将培养目标定位为“民族心”、“国际性”和“整全人”。在课程体系设计上,将“国际化”作为课程体系设计的基本取向,确立中外合作办学的模块化课程体系设计方案。在课程实施设计上,主要围绕课堂教学、实践教学和海外锻炼三个方面对中外合作办学的课程实施进行设计。然后根据课程设计,提出中外合作办学课程实施的系列策略。一是确立创新、开放、人本、整合的课程理念。二是创生各美其美、美美与共、多元融合的中外合作办学课程的文化。三是拓宽中外合作办学课程实施途径,围绕“三个课堂”,即:“学生的课堂”、“活力的课堂”、“双语的课堂”进行中外合作办学的课堂教学的具体策略建构;同时充分利用中外双方优质的网络教育资源,结合传统与现代的教学模式,将国内实习与海外锻炼同时并举,从而实现课程实施的多样化。四是明确中外合作办学师资队伍建设的基本要求,指出:具有对多元文化的包容之心和对家国民族的赤子之心是中外合作办学教师的基本道德素养要求。另外,具有较强的双语素质和专业能力素质是中外合作办学教师的基本业务素质要求。根据以上基本要求,提出加强优秀海归的“外引”和中方师资的“内培”力度,以及规范外籍教师的教学管理,重视教学质量建设是中外合作办学的师资队伍的建设的主要举措。五是从垂直行政管理、日常运行管理、师生共建机制和第三方评估四个层面着手建立健全中外合作办学课程实施的机制。第五部分为结语,是对本研究的简要总结:首先,准确把握了中外合作办学的课程目前存在的主要问题,并深入分析了这些问题产生的主要影响因素。其次,以国际、国内社会经济发展需要和学生成长成才需求为主要依据,围绕课程目标、课程体系、课程实施对中外合作办学的课程进行系统的设计。最后,通过创新中外合作办学的课程理念,创生中外合作办学课程的文化,拓宽中外合作办学的课程实施途径,建设中外合作办学的师资队伍,完善中外合作办学的课程机制来建构中外合作办学的课程实施策略。最后指出,本研究还存在诸多不足,如课程设计的方案还不够完善,课程实施策略的建构还要进一步丰富等。本研究只是一个起点,而非终点,今后将继续加大实践探索,并力争将研究成果运用到中外合作办学实践中去。通过中外合作办学引入国外优质的教育资源,为我所用,从而促进我国高等教育的改革和发展,是中外合作办学的根本目的。中外合作办学所要培养的具有国际竞争力的人才的最终落脚点是课程,因而在中外合作办学中,引进优质教育资源的核心便是课程的引进、吸收、消化和利用,也正是本论文所关照的中外合作办学课程的研究和建设的主要内容。
时书剑[10](2015)在《“C语言程序设计”双语教学模式改革的探索与实践》文中进行了进一步梳理"C语言程序设计"是计算机科学与技术专业的一门重要的学科基础必修课。针对"C语言程序设计"课程双语教学中存在的问题,结合双语教学工作体验,以激发学生的自主学习能力为先导,以提高上机编程能力为目标,实施以学生为中心,教师为引导的自主学习、讨论学习为课堂主要教学方式,可以在教学实践中收到良好的效果。
二、双语教学须学科知识和语言能力并重——本科C++语言程序设计课程双语教学实践体会(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、双语教学须学科知识和语言能力并重——本科C++语言程序设计课程双语教学实践体会(论文提纲范文)
(2)5G网络技术对提升4G网络性能的研究(论文提纲范文)
引言 |
1 4G网络现处理办法 |
2 4G网络可应用的5G关键技术 |
2.1 Msssive MIMO技术 |
2.2 极简载波技术 |
2.3 超密集组网 |
2.4 MEC技术 |
3 总结 |
(3)台湾原住民族语言教育研究 ——基于政策执行的分析(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
第一章 绪论 |
第一节 问题的提出 |
一、台湾原住民族语言濒临消失 |
二、语言保护政策措施成效低下 |
第二节 文献综述 |
一、多元文化与教育 |
二、台湾原住民族语言教育相关研究 |
三、台湾原住民族语言教育政策相关研究 |
第三节 研究问题与核心概念界定 |
一、研究问题 |
二、核心概念界定 |
第四节 研究设计 |
一、研究对象 |
二、研究方法 |
三、研究资料搜集整理与分析 |
四、研究信效度与研究伦理 |
五、研究范围与限制 |
第二章 台湾原住民族及其语言教育 |
第一节 台湾原住民族概述 |
第二节 台湾原住民族学生背景分析 |
一、学生人数构成 |
二、原住民学生就学人数 |
三、各县市原住民学生分布情况 |
四、各级学校原住民学生族籍分布情况 |
第三节 台湾原住民族学生族语使用情形分析 |
一、使用族语状况 |
二、族语能力自评 |
三、参加族语认证情况 |
第三章 台湾原住民族语言教育政策历史演进 |
第一节 “二战”前族语教育政策发展 |
一、“荷西”时期(1624-1662 年) |
二、“明郑”时期(1662-1683 年) |
三、“清领”时期(1683-1895 年) |
四、“日据”时期(1895-1945 年) |
第二节 “二战”后到解严前的族语教育政策 |
一、社会环境变迁推动政策修订 |
二、实施国语政策削弱原住民族语言 |
第三节 解严后到《原住民族教育法》的族语教育政策 |
一、族群意识兴起促使政策转变 |
二、多元文化下的原住民族语言教育 |
第四节 《原住民族教育法》后的族语教育政策发展 |
一、正视本土文化完善政策制定 |
二、振兴原住民族语言教育 |
第四章 台湾当前原住民族语言教育政策分析 |
第一节 台湾原住民族语言教育政策法律基础 |
一、原住民族教育法 |
二、原住民族语言发展法 |
三、对现行原住民族语言保护规范的分析 |
第二节 台湾原住民族教育管理体系 |
一、台湾“教育部” |
二、台湾“原住民族委员会” |
第三节 台湾当前原住民族语言教育政策价值分析 |
一、法源基础 |
二、信念价值 |
三、现有问题分析 |
四、计划目标 |
五、执行策略 |
六、预期效果 |
第四节 台湾原住民族语言教育规划 |
一、台湾原住民族语言课程规划 |
二、台湾原住民族语言师资培育规划 |
三、台湾原住民族语言教材编辑 |
四、台湾原住民族语言认证制度 |
第五章 台湾原住民族语言教育政策实施现状分析 |
第一节 台湾国民中小学族语教育基本状况分析 |
一、台湾国民中小学族语师资结构 |
二、台湾国民中小学族语课程编排方式 |
三、台湾国民中小学族语教材使用情况 |
第二节 学校执行族语教育政策行政管理分析 |
一、学校执行相关配套措施 |
二、学校政策执行成效评鉴 |
第三节 学校族语教学分析 |
一、族语教师教学信念引导教学实践 |
二、族语教学策略分析 |
第四节 学校执行族语教育政策的效果检视 |
一、学校行政的困境 |
二、教师面临的困境 |
三、执行族语教育政策的成效与困境分析 |
第六章 台湾原住民族语言教育政策执行的归因分析 |
第一节 社会文化因素分析 |
一、跨族群通婚带来的语言困境 |
二、部落的文化经营的变化 |
第二节 教育政策因素分析 |
一、语言同化政策的影响遗留 |
二、菁英族人族语危机意识淡薄 |
第三节 学校教育因素分析 |
一、学校氛围的营造 |
二、族语师资老化与断层问题 |
三、族语教师信念影响教学实践 |
四、族语认证引导族语教学策略 |
五、教学策略影响教学成效 |
第四节 家庭教育因素分析 |
一、部分家庭对族语教育的重视 |
二、遭受家长漠视的族语教育 |
第七章 台湾原住民族语言传承的文化意蕴 |
第一节 多元文化与教育 |
一、坚持平等尊重的教育理念 |
二、坚持理解共荣的发展路径 |
第二节 语言与语言教育 |
一、多元文化中语言的地位 |
二、语言教育的政策规划 |
三、多元文化中的语言教育 |
第三节 语言教育问题 |
一、语言教育的功利性强 |
二、有语无言的教育生态 |
三、原住民族语言教育的资源匮乏 |
四、原住语言教育的受重视程度有待进一步提升 |
第四节 语言教育政策的修正 |
一、遵循语言存续发展的基本逻辑 |
二、完善课程体系建设 |
第五节 语言教育政策执行的支持与保障 |
一、培育社会文化 |
二、增加资源投入 |
三、建构社区-家庭-学校的语言共同体 |
第八章 结论与建议 |
第一节 主要结论 |
一、族语师资是落实政策的关键主体 |
二、族语教材是实施政策的重要载体 |
三、家庭是实践政策的核心力量 |
四、族语认证分级制度是激发学生学习动力的重要政策工具 |
五、使用族语的场域与机会是保障政策效果的必要条件 |
第二节 保护和发展原住民族语言的政策建议 |
一、增加成年人学习族语的途径 |
二、提高族人对族语的重视 |
三、创新族群语言文化教育 |
四、保障族语教师职业发展 |
五、优化族语教师团队结构和专业发展 |
参考文献 |
附录一:九年一贯课程纲要(原住民族语) |
附录二:十二年国教课程纲要原住民族语文 |
附录三:台湾《原住民族教育法》 |
附录四:台湾《原住民族语言发展法》 |
附录五:访谈邀请函 |
附录六:访谈同意书 |
附录七:访谈大纲 |
后记 |
(4)基于社会建构主义理论的本科翻译专业教学模式研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
缩略语 |
绪论 |
一、研究背景 |
二、术语界定 |
三、研究目的 |
四、研究意义与创新 |
五、研究方法 |
六、论文结构 |
第一章 文献综述 |
第一节 社会建构主义教学理论 |
一、建构主义的哲学基础与心理学渊源 |
二、当代建构主义思想流派 |
三、社会建构主义教学研究 |
第二节 社会建构主义视域下翻译教学模式研究 |
一、国外研究现状 |
二、国内研究现状 |
本章小结 |
第二章 理论框架 |
第一节 社会建构主义翻译教学理论 |
一、多现实和多角度 |
二、协作学习 |
三、改造 |
四、真实任务 |
五、支架式教学 |
六、社会认知学徒 |
第二节 一致性建构理论 |
一、概念及核心思想 |
二、要素分析及实施步骤 |
三、可测学习成效结构分类法 |
第三节 翻译能力体系 |
一、国内外翻译能力模型研究 |
二、翻译能力框架 |
第四节 SCTM教学模式理论框架 |
一、模式建构原则 |
二、理论基础 |
本章小结 |
第三章 SCTM教学模式建构数据分析 |
第一节 研究方法 |
一、定性研究 |
二、定量研究 |
第二节 教学模式建构数据分析 |
一、模式构成要素数据分析 |
二、学习者需求数据分析 |
本章小结 |
第四章 SCTM教学模式建构 |
第一节 SCTM教学模式构成要素及互动分析 |
一、教学目标要素分析 |
二、课程要素分析 |
三、教学要素分析 |
四、评价要素分析 |
第二节 SCTM教学模式框架 |
第三节 SCTM教学模式构建流程 |
一、教学目标设计 |
二、课程设计 |
三、教学设计 |
四、评价设计 |
第四节 SCTM教学模式评价 |
一、定性评价分析 |
二、定量评价分析 |
本章小结 |
结论 |
一、研究成果 |
二、研究局限与展望 |
参考文献 |
致谢 |
附录 |
攻读学位期间发表的论文 |
(5)藏汉双语理科复合型创新人才培养模式研究 ——以西北民族大学为例(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
一、研究背景 |
二、研究目的及意义 |
(一)研究目的 |
(二)研究意义 |
三、文献综述 |
(一)相关概念界定 |
(二)研究综述 |
四、问题的提出 |
五、研究内容及方法 |
(一)研究内容 |
(二)研究方法 |
(三)研究思路 |
第二章 西北民族大学藏汉双语理科人才培养概述 |
一、西北民族大学藏汉双语理科人才培养的特色 |
二、西北民族大学藏汉双语理科人才培养现状 |
(一)物理学专业人才培养模式 |
(二)数学与应用数学专业人才培养模式 |
三、西北民族大学藏汉双语理科人才培养模式校内评价 |
(一)调查目的 |
(二)调查对象和调查方法 |
(三)问卷设计 |
(四)问卷发放及回收情况 |
(五)调查结果分析 |
四、西北民族大学藏汉双语理科人才培养模式的社会评价 |
(一)毕业生就业情况 |
(二)毕业生对藏汉双语理科人才培养模式的评价反馈 |
(三)藏汉双语理科人才就业期望 |
第三章 藏汉双语理科复合型创新人才培养模式分析 |
一、现状分析 |
二、存在的问题 |
(一)人才培养目标践行效果 |
(二)专业设置与课程设置 |
(三)教学方式和教学质量 |
(四)教学评价方式 |
三、根据社会发展优化藏汉双语理科复合型创新人才培养模式 |
第四章 藏汉双语理科复合型创新人才培养模式的优化建议 |
一、面向社会发展需求制定培养目标 |
二、提升各学科专业的融合度 |
三、突出教材特色,做好职业规划 |
四、创新教学方法,丰富教学手段 |
五、完善教学评价方式 |
结语 |
一、结论 |
二、研究的不足和展望 |
参考文献 |
附录 |
附录一 本科生藏汉双语理科复合型人才培养模式情况调查问卷 |
附录二 藏汉双语理科复合型人才培养模式研究访谈提纲 |
附录三 在学期间的研究成果及参加的科研项目清单 |
致谢 |
(6)基于CLIL的大学英语教学校本研究(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
第一章 绪论 |
1.1 研究背景 |
1.2 研究内容 |
1.3 研究思路与方法 |
1.4 研究意义 |
1.5 论文框架 |
第二章 相关概念梳理及文献回顾 |
2.1 大学英语教学 |
2.1.1 大学英语教学起源与发展 |
2.1.2 大学英语教学模式及其衍变 |
2.1.3 我国大学英语教学中存在的问题及改革趋势 |
2.2 CLIL(内容和语言融合式学习) |
2.2.1 CLIL的定义及内涵 |
2.2.2 CLIL的特点及优势 |
2.2.3 CLIL教学与双语教学的比较 |
2.2.4 国内外CLIL相关研究回顾 |
2.2.4.1 国外CLIL相关研究 |
2.2.4.2 国内CLIL相关研究 |
2.3 小结 |
第三章 大学英语教学现状的校本调查 |
3.1 调查背景 |
3.2 调查设计 |
3.3 调查数据分析 |
3.3.1 学生问卷 |
3.3.2 教师问卷 |
3.3.3 用人单位问卷 |
3.3.4 问卷中―教学过程‖相关分析 |
3.4 调查揭示的问题与对策 |
3.4.1 学生方面 |
3.4.2 教师方面 |
3.4.3 用人单位方面 |
3.5 小结 |
第四章 基于CLIL的大学英语教学个案研究 |
4.1 基于CLIL的大学英语教学内涵 |
4.2 南邮·纽约理工合作项目(NUPT·NYIT)的CLIL教学个案 |
4.2.1 理论依据 |
4.2.2 教学目标 |
4.2.3 操作程序 |
4.2.4 实现条件 |
4.2.5 教学评价 |
4.2.6 教学效果 |
4.3 其他CLIL个案 |
4.3.1 意大利乌尔比诺大学(University of Urbino)"CLIL Project"教学 |
4.3.2 西班牙某大学对工程学院硕士研究生的CLIL教学实验 |
4.3.3 广东岭南职业技术技术学院电子商务英语课程的CLIL教学实践 |
4.3.4 中国石油大学CLIL教学模式在大学英语写作中的应用 |
4.4 小结 |
第五章 结语 |
5.1 研究的主要发现 |
5.2 研究的价值 |
5.3 研究的不足 |
5.4 未来研究的方向和建议 |
参考文献 |
附录1 大学英语教学现状学生问卷调查 |
附录2 大学英语教学现状教师问卷调查 |
附录3 对用人单位相关问卷调查 |
附录4 攻读硕士学位期间撰写的论文 |
致谢 |
(7)从国防安全到全球视野:二战后美国外语教育政策变迁研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
ABSTRACT |
第一章 引言 |
第一节 研究缘起 |
第二节 研究目的和研究意义 |
一、研究目的 |
二、研究意义 |
第三节 文献综述 |
一、语言政策研究 |
二、美国语言政策及外语教育政策研究 |
三、国内外研究文献评析 |
第四节 概念界定 |
一、政策、公共政策与教育政策 |
二、语言政策与外语教育政策 |
第五节 研究对象和研究目标 |
一、研究对象 |
二、研究目标 |
第六节 研究方法和研究思路 |
一、研究方法 |
二、研究思路 |
第七节 研究的理论框架 |
第二章 二战前美国外语教育政策追溯 |
第一节 外语教育发展的背景 |
一、移民与早期教育的发展 |
二、政府教育权力逐渐扩大 |
第二节 外语教育的缓慢演进 |
一、自由发展的外语教育 |
二、英语与其他语言的博弈 |
第三节 隐性外语教育政策 |
一、宗教与外语教育 |
二、语言同化初现端倪 |
三、隐性外语教育政策评析 |
第三章 国防安全视域下的外语教育政策(二战后到60年代初) |
第一节 外语教育政策背景 |
一、学校教育改革之争 |
二、外语、数学和科学并重的课程改革 |
第二节 外语教育的初次繁荣 |
一、“生活适应”与外语教育 |
二、西班牙语的崛起 |
三、国防安全意识在外语教育中的初现 |
第三节 基于国防安全的外语教育政策 |
一、《富布赖特-海斯法案》与《国防教育法》 |
二、基于国防安全视角的外语教育政策评析 |
第四章 多元文化视域下的外语教育政策(60 年代至70 年代) |
第一节 外语教育政策的背景 |
一、民权运动和反贫困运动 |
二、多元文化理念的兴起 |
第二节 外语教育发展的衰微 |
一、外语选修人数之变 |
二、外语教学法之争 |
第三节 基于多元文化的外语教育政策 |
一、《双语教育法》 |
二、基于多元文化的外语教育政策评析 |
第五章 国家处于危机中的外语教育政策(80 年代至90 年代) |
第一节 外语教育政策的背景 |
一、全球化与教育改革 |
二、教育标准化的开端 |
第二节 外语教育的复苏与发展 |
一、《国家处于危机中》报告 |
二、外语语种的发展变化 |
第三节 基于标准的外语教育政策 |
一、《21世纪外语学习标准》 |
二、基于标准的外语教育政策评析 |
第六章 全球视野下的外语教育政策(“911”事件到至今) |
第一节 外语教育政策的背景 |
一、布什的教育遗产 |
二、奥巴马的教育蓝图 |
第二节 外语教育方兴未艾 |
一、“911”事件后的外语教育 |
二、“关键语言战略”的制定 |
第三节 基于全球视野的外语教育政策 |
一、《全国语言大会白皮书》与《国家安全语言计划》 |
二、基于全球视野的外语教育政策评析 |
第七章 战后影响美国外语教育政策制定的利益相关者 |
第一节 政府及其机构:政策制定的主导者 |
一、联邦政府及其机构 |
二、州政府及其机构 |
第二节 利益集团与大众传媒:政策制定的推动者 |
一、利益集团 |
二、大众传媒 |
第三节 公民:自身利益的维护者 |
一、学生与外语教育政策的制定 |
二、教师与外语教育政策的制定 |
三、家长与外语教育政策的制定 |
第八章 战后美国外语教育政策的反思 |
第一节 战后美国外语教育政策发展的规律 |
一、外部环境对美国外语教育政策制定有重大影响 |
二、多方合作是美国外语教育政策制定的基础 |
三、国家利益是美国外语教育政策的核心追求 |
四、外语教育政策的制定推动了外语教育的新发展 |
第二节 战后美国外语教育政策的不足 |
一、政策缺乏连续性和稳定性 |
二、移民语言资源没有得到足够重视 |
三、培养外语教师的政策成效有限 |
四、缺乏提高学生选修率的有效措施 |
第三节 战后美国外语教育政策的启示 |
一、重视发展公民的外语能力和全球能力 |
二、增强外语教育为国家安全服务的认识 |
三、外语教育政策应有长远规划和连续性 |
四、政策制定需要多机构和多部门的合作 |
五、唤起民众学习和运用外语的自觉意识 |
结语 |
参考文献 |
附录 |
附录一 :战后美国重要的外语教育(政策)活动 |
附录二 :战后美国重要的外语教育政策、报告及项目 |
附录三 :与外语教育政策相关的机构 |
附录四 :与外语教育政策相关的术语 |
附录五 :外语教育政策文本节选 |
附录六 :攻读学位期间的研究成果 |
后记 |
(8)论俄语翻译专业教学的理论与实践(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
绪论 |
第一节 翻译教学的发展历程与现状 |
一、国内翻译教学发展历程与现状 |
二、国外翻译教学发展历程与现状 |
第二节 开设俄语翻译专业的背景及意义 |
一、开设俄语翻译专业的背景 |
二、开设俄语翻译专业的意义 |
第三节 俄语翻译专业教学的目的、任务和方法 |
第一章 翻译专业教学的研究文献综述 |
第一节 国内翻译专业教学理论与实践研究评析 |
一、着作中的翻译专业教学理论与实践 |
二、期刊中的翻译专业教学理论与实践 |
第二节 国外翻译专业教学理论与实践研究评析 |
一、国外翻译理论文献述评 |
二、国外翻译专业教学理论评述 |
第三节 我国俄语翻译专业研究建议 |
一、加强俄语翻译专业教学的研究 |
二、重视翻译教学理论的研究 |
三、推动外部学术活动的交流 |
本章小结 |
第二章 俄语翻译专业能力培养 |
第一节 俄语翻译专业相关概念分析 |
一、翻译基础体系论 |
二、翻译专业的概念界定 |
三、翻译学的基础体系论 |
第二节 翻译能力的培养 |
一、策略能力 |
二、语言单位的翻译能力 |
三、交叉学科的知识能力 |
四、使用现代翻译工具的能力 |
本章小结 |
第三章 俄语翻译专业课程设置 |
第一节 翻译专业课程特点 |
一、课程的定义 |
二、教学翻译与翻译教学 |
第二节 俄语翻译专业本科课程设置 |
一、俄语翻译专业的成立 |
二、俄语翻译专业培养目标 |
三、俄语翻译专业课程设置 |
第三节 俄语翻译专业硕士研究生课程设置 |
一、俄语口译翻译硕士专业简介 |
二、俄语翻译硕士口译课程特点 |
第四节 浅析俄语本科翻译专业教学课程设置改革 |
一、国内外翻译专业课程要求 |
二、提高母语水平及汉语素养 |
三、增设跨文化交际课程 |
四、打开院系壁垒,跨专业课程共享 |
第五节 俄语翻译专业本科与硕士课程比较 |
一、本科翻译专业课程模式 |
二、研究生翻译专业课程模式 |
三、对翻译专业研究生课程的几点建议 |
本章小结 |
第四章 我国俄语翻译专业教学任务 |
第一节 俄语翻译专业教学方法与手段 |
一、本科俄语翻译专业教学方法 |
二、口译翻译硕士教学方法 |
三、笔译翻译硕士教学方法 |
第二节 在学术环境中提高学生翻译能力的两种教学模式 |
一、模式1:将翻译作为语言学课程的一部分,进行翻译教学 |
二、模式2:将翻译作为翻译学的一部分,进行翻译教学 |
第三节 俄语翻译专业课程大纲的设置 |
一、第一阶段:以翻译能力为基础,以学生为本的教学计划 |
二、第二阶段:以语篇内容为基础,翻译为本的教学计划 |
第四节 俄语翻译专业测试与评估 |
一、俄语翻译专业的测试 |
二、俄语翻译专业的评估 |
本章小结 |
第五章 俄汉翻译常用技巧及教学原则 |
第一节 俄汉语词翻译技巧 |
一、俄语成语的翻译 |
二、数字的翻译 |
三、形动词短语和который连接的定语从属句的翻译 |
四、俄语中常用虚词的翻译 |
五、副动词短语的译法 |
第二节 俄汉文体翻译技巧 |
一、科技文体的翻译要点 |
二、新闻文体的翻译要点 |
三、公文文体的翻译要点 |
四、政论文体的翻译要点 |
五、经贸文体的翻译要点 |
第三节 俄语翻译专业的教学原则及建议 |
一、俄语翻译专业教学原则 |
二、俄语翻译专业教学的建议 |
本章小结 |
结论 |
参考文献 |
附录 |
表一 高校翻译专业教师情况调查表 |
表二 高校翻译专业学生调查表 |
表三 翻译(俄语)专业人才培养方案专业选修课程设置表 |
表四 高等学校(含民办)俄语教学情况统计信息 |
致谢 |
攻读学位期间发表的学术论文 |
(9)中外合作办学大学本科课程研究 ——基于几所大学的案例分析(论文提纲范文)
摘要 |
ABSTRACT |
第一章 导论 |
第一节 问题的提出 |
一、研究背景 |
二、研究意义 |
第二节 文献综述 |
一、关于中外合作办学的现状研究 |
二、关于中外合作办学的人才培养研究 |
三、关于中外合作办学的课程研究 |
四、研究评述 |
第三节 研究思路和研究方法 |
一、研究思路 |
二、研究方法 |
第四节 研究内容与概念的界定 |
一、研究内容 |
二、概念界定 |
第五节 论文框架与创新之处 |
一、论文框架 |
二、创新之处 |
第二章 中外合作办学大学本科课程研究与建设的理论依据 |
第一节 知识价值论 |
一、“什么知识最有价值”的源起与发展 |
二、知识的价值判断引领课程知识选择 |
三、中外合作办学课程知识的价值判断与选择 |
第二节 跨文化理论 |
一、多元文化交互下的文化冲突与对话、理解与融合 |
二、跨文化教育与中外合作办学课程的文化建构 |
第三节 教育目的论 |
一、教育目的引领人才培养 |
二、中外合作办学的人才培养目标与课程 |
第四节 课程论 |
一、中外合作办学课程发展的“融合性” |
二、中外合作办学课程结构的“协调性” |
三、中外合作办学课程体系的“国际性” |
四、中外合作办学课程目标的“整全性” |
第三章 中外合作办学大学本科课程的现状——基于案例的分析 |
第一节 人才培养目标的案例分析 |
一、目标的比较与特色分析 |
二、目标的共性问题 |
第二节 课程设置的案例分析 |
一、课程设置的共性与个性 |
二、课程设置的主要不足 |
第三节 课程实施状况案例分析 |
一、课程实施的现状分析 |
二、课程实施的共性与个性 |
第四章 中外合作办学大学本科课程存在的问题及影响因素分析 |
第一节 中外合作办学大学本科课程存在的问题 |
一、课程目标的依附和悬空 |
二、课程设置的“移植”和“拼盘” |
三、课程实施的守旧和单一 |
四、课程师资的不适应 |
第二节 中外合作办学课程问题形成的影响因素分析 |
一、课程理念的偏离是课程问题产生的根本原因 |
二、课程机制不健全是课程问题产生的直接原因 |
三、办学环境的复杂多变是课程问题产生的外部原因 |
四、文化多元是中外合作办学课程问题产生的内部原因 |
第五章 中外合作办学大学本科课程设计 |
第一节 课程目标设计 |
一、课程目标设计依据及原则 |
二、课程目标设计及规格分析 |
第二节 课程体系设计 |
一、课程体系设计原则 |
二、模块化课程体系设计方案 |
第三节 课程实施设计 |
一、课堂教学设计 |
二、实践教学设计 |
第六章 大学本科中外合作办学课程实施策略 |
第一节 理念创新策略 |
一、创新理念 |
二、开放理念 |
三、人本理念 |
四、整合理念 |
第二节 文化创生策略 |
一、各美其美 |
二、美美与共 |
三、多元融合 |
第三节 途径拓宽策略 |
一、课堂教学策略建构 |
二、课程实施多样化策略建构 |
第四节 师资优化策略 |
一、中外合作办学师资队伍的基本要求 |
二、中外合作办学师资队伍建设策略 |
第五节 健全机制策略 |
一、完善垂直管理机制,明确导向和服务职能 |
二、强化日常运行管理机制,细化并落实联合管理委员会职能 |
三、建立课程实施的师生共建机制 |
四、积极推行第三方评估机制 |
结论 |
参考文献 |
附录一 |
附录二 |
附录三 |
附录四 |
后记 |
四、双语教学须学科知识和语言能力并重——本科C++语言程序设计课程双语教学实践体会(论文参考文献)
- [1]教育部关于印发普通高中课程方案和语文等学科课程标准(2017年版2020年修订)的通知[J]. 教育部. 中华人民共和国教育部公报, 2020(06)
- [2]5G网络技术对提升4G网络性能的研究[J]. 刘奕. 数码世界, 2020(04)
- [3]台湾原住民族语言教育研究 ——基于政策执行的分析[D]. 郑美良. 华东师范大学, 2019(09)
- [4]基于社会建构主义理论的本科翻译专业教学模式研究[D]. 王天予. 黑龙江大学, 2018(12)
- [5]藏汉双语理科复合型创新人才培养模式研究 ——以西北民族大学为例[D]. 曾潇远. 西北民族大学, 2018(04)
- [6]基于CLIL的大学英语教学校本研究[D]. 胡尚帆. 南京邮电大学, 2017(02)
- [7]从国防安全到全球视野:二战后美国外语教育政策变迁研究[D]. 罗辉. 湖南师范大学, 2017(12)
- [8]论俄语翻译专业教学的理论与实践[D]. 韩博文. 黑龙江大学, 2017(05)
- [9]中外合作办学大学本科课程研究 ——基于几所大学的案例分析[D]. 曾健坤. 湖南师范大学, 2016(08)
- [10]“C语言程序设计”双语教学模式改革的探索与实践[J]. 时书剑. 大学教育, 2015(01)